הבנת מילים וביטויים באוסטרליה

הבנת מילים וביטויים באוסטרליה
הבנת מילים וביטויים באוסטרליה

וִידֵאוֹ: הבנת מילים וביטויים באוסטרליה

וִידֵאוֹ: הבנת מילים וביטויים באוסטרליה
וִידֵאוֹ: אסטרטגיית משה - פיצוח מילים קשות בטקסט 2024, מאי
Anonim
סידני, אוסטרליה
סידני, אוסטרליה

אנגלית היא השפה העיקרית המדוברת באוסטרליה, אם כי יש מספיק מילים וביטויים ייחודיים כדי לפעמים להראות כאילו הם מדברים בשפות שונות לחלוטין. היכרות עם המונחים האוסטרליים העיקריים, או "Aussie-Speak", תהפוך כל טיול לאוסטרליה לקצת יותר מהנה.

השפה האוסטרלית מורכבת מביטויים ושימושי מילים שייראו מוזרים לחלוטין לחלק מהמטיילים. בעוד שמגיעים מהממלכה המאוחדת יוכלו לתפוס לא מעט מילים ללא קושי רב בשל הדמיון בין אנגלית בריטית לאנגלית אוסטרלית, למטיילים אמריקאים זה עשוי להיות מאתגר יותר.

מילים אלו אינן מסווגות כסלנג, ולמרות שהן עשויות לשמש בדיבור בהקשרים מסוימים, הן נאמרות ונכתבות בדרך כלל בכל חלקי החברה האוסטרלית.

מילים וביטויים אוסטרליים נפוצים לזרים:

  • Barrack for: לעקוב, לתמוך או לעודד קבוצת ספורט
  • Battler: אדם שמתמיד ומתאמץ למרות שיש לו בעיות כסף
  • Bitumen: דרך סלולה או אספלט
  • Bludger: מהפועל "לבלוד" שפירושו להימנע מלעשות משהו, ולהימנע מאחריות. בלדג'ר מתייחס למישהו שמפסיק בית ספר,לא יעבוד או מסתמך על תשלומי ביטוח לאומי.
  • מצהצת: מכסה המנוע של מכונית
  • אתף: תא המטען של מכונית
  • חנות בקבוקים: חנות המשקאות
  • שריפת שיחים: שריפת יער או שריפה בשדה קוצים, המהווים איום חמור בחלקים רבים של אוסטרליה
  • Bushranger: מונח מדינה המתייחס בדרך כלל לפורע חוק או לשוטר
  • BYO: ראשי תיבות המייצגים "Bring Your Own", המתייחס לאלכוהול. זה נפוץ במסעדות מסוימות או בהזמנה לאירוע
  • חבית: יין בקופסה שמוכן לצריכה
  • Chemist: בית מרקחת או בית מרקחת, שבו נמכרים תרופות מרשם ומוצרים אחרים
  • בואו טוב: כדי להצליח או להתאושש
  • חתוך ארוחת צהריים: כריכים לארוחת צהריים
  • Deli: קיצור של מעדניות, שבהן נמכרים בדרך כלל מוצרי גורמה וחלב
  • Esky: מיכל מבודד, הידוע בינלאומי בשם "מקרר", המשמש בעיקר לשמירה על קרים של משקאות ומזון במהלך פעילויות חוצות, כגון פיקניקים או טיולים חוף
  • Flake: בשר מכריש, המוגש בדרך כלל בצורת המנה האהובה מבחינה תרבותית, פיש אנד צ'יפס
  • תן את זה: כדי לוותר או להפסיק לנסות
  • Grazier: איכר בקר או צאן
  • Holidays (לעיתים מקוצר בשפה הדיבורית ל- hols): תקופת חופשה, למשל, חופשת הקיץ ידועה כחופשת הקיץ
  • Knock: אללבקר משהו או לדבר עליו רע, בדרך כלל בלי סיבה מוצדקת
  • למינגטון: עוגת ספוג מכוסה בשוקולד אשר מגולגלת לאחר מכן בקוקוס מגורר
  • Lift: מעלית, אומצה מאנגלית בריטית
  • Lolly: ממתקים או ממתקים
  • Lay-by: לשים משהו על השהייה זה להפקיד פיקדון ולקחת את הסחורה רק לאחר ששולם במלואו עבור
  • Milk Bar: בדומה למעדניה, חלב בר היא חנות נוחות שמוכרת מגוון קטן של מוצרים טריים
  • Newsagent: חנות עיתונים שבה נמכרים עיתונים, מגזינים וכלי כתיבה
  • אזור ללא עישון: אזור שבו אסור לעשן
  • Offsider: עוזר או שותף
  • לצאת מהכיס: להיות מחוץ לכיס זה לעשות הפסד כספי שהוא בדרך כלל לא משמעותי וזמני
  • Pavlova: קינוח שעשוי ממרנג, פירות ושמנת
  • Perve: פועל או שם עצם, שפירושו להסתכל על מישהו בצורה לא הולמת בתאווה בהקשר לא מוזמן
  • תמונות: דרך לא רשמית להתייחס לקולנוע
  • Ratbag: מישהו שאינו אמין או לא טוב
  • Ropable: שם תואר המתאר מישהו שזועם
  • אטום: דרך סלולה במקום עפר
  • Shellacking: ביקורת שניתנה על תבוסה יסודית ומביכה
  • Shonky: לא אמין או חשוד
  • גניבת קניות:גניבה מחנות
  • Sunbake: שיזוף או שיזוף
  • Takeaway: אוכל לקחת או אוכל שנועד ללכת
  • Windscreen: השמשה הקדמית של מכונית

מוּמלָץ: