ברכות אינדונזיות: איך לומר שלום באינדונזיה

תוכן עניינים:

ברכות אינדונזיות: איך לומר שלום באינדונזיה
ברכות אינדונזיות: איך לומר שלום באינדונזיה

וִידֵאוֹ: ברכות אינדונזיות: איך לומר שלום באינדונזיה

וִידֵאוֹ: ברכות אינדונזיות: איך לומר שלום באינדונזיה
וִידֵאוֹ: מאיה דדון - יאללה ביי (Prod. by Maor Shitrit) 2024, מאי
Anonim
נשים באלינזיות בלבוש מסורתי נושאות מנחות
נשים באלינזיות בלבוש מסורתי נושאות מנחות

לדעת לומר שלום באינדונזית (בהסה אינדונזיה) יהיה שימושי מאוד במהלך הנסיעה לשם. בטח, "היי" ו"שלום" עובדים באינדונזיה כמו בכל מקום אחר, אבל שימוש בכמה ברכות אינדונזיות בסיסיות מוביל ליותר כיף במהלך אינטראקציות.

במקומות כמו סומטרה, תשאיר תחושה של "הלו, אדוני!" בכל מקום שאתה הולך. המקומיים אוהבים להגיד שלום; הם באמת ידגדג כשתחזיר את הברכות בהאסה אינדונזיה. החיוכים שווים את המאמץ כדי ללמוד כמה מילים.

אבל לא רק באינדונזיה. היכולת לברך אנשים בצורה מוכשרת בשפות שלהם עוזרת לשבור את הקרח התרבותי. פעולה זו עשויה להבדיל אותך מהמבקרים שאכפת להם רק מאינטראקציה עם מטיילים אחרים. גילוי עניין באנשים תמיד הולך רחוק. אם שום דבר אחר, לדעת איך להגיד שלום בשפה המקומית עוזרת לך להתחבר למקום קצת יותר.

אל דאגה: אין צורך להתחיל לשנן אוצר מילים בהאסה נרחב. זה הולך להיות קל יותר ממה שאתה חושב.

ביטויים אינדונזיים בסיסיים
ביטויים אינדונזיים בסיסיים

אודות השפה

בהסה אינדונזיה, השפה הרשמית של אינדונזיה, קלה יחסית ללימודבהשוואה לשפות אסייתיות טונאליות אחרות כמו תאילנדית או סינית מנדרינית. בנוסף, בהאסה משתמש באלפבית האנגלי בן 26 האותיות המוכר לדוברי אנגלית שפת אם. אתה עלול ללמוד בטעות כמה מילים חדשות רק על ידי קריאת סימנים!

מילים מבוטאות במידה רבה באופן שבו הן מאויתות, למעט ההגייה של "c" כ"ch." שלא כמו באנגלית, תנועות בדרך כלל עוקבות אחר הנחיות ההגייה הפשוטות והצפויות הבאות:

  • A – אה
  • E – אה
  • I – ee
  • O – הו
  • U – ew

הערה: מילים רבות באינדונזית הושאלו מהולנדית (אינדונזיה הייתה מושבה הולנדית עד קבלת העצמאות ב-1945. Asbak (מאפרה) ו-handuk (מגבת) הן שתי דוגמאות. אנגלית שאלה את המילה amok (כמו ב"משתולל") מבהאסה.

לומר שלום

ברכות באינדונזיה אינן מכילות בהכרח וריאציות מנומסות או רשמיות כמו בשפות אסייתיות אחרות, עם זאת, תצטרך לבחור את הברכה המתאימה על סמך השעה ביום.

בניגוד לאמירת שלום בויאטנמית ובשפות אסייתיות אחרות, אתה לא באמת צריך לדאוג לגבי מערכת מורכבת של כבוד (תארים של כבוד) כאשר אתה פונה לאנשים בגילאים שונים. הדרך לומר שלום באינדונזית זהה בעצם לכל האנשים ללא קשר לגיל, מגדר ומעמד חברתי. עם זאת, עליך להציע את ברכתך באינדונזית לזקנים הנוכחים תחילה, רצוי מבלי לשמור על קשר עין חזק.

כל הברכות בבהאסה אינדונזיה מתחילות בסלמט (נשמע כמו:"סו-לה-מט"). אפשר בערך לתרגם את Selamat כשמחה, שלווה או בטוחה.

ברכות אינדונזיות

  • בוקר טוב: Selamat pagi (נשמע כמו: "suh-lah-mat pah-gee")
  • יום טוב: Selamat siang (נשמע כמו: "suh-lah-mat see-ahng")
  • צהריים טובים: Selamat פצע (נשמע כמו: "suh-lah-mat sor-ee")
  • ערב טוב: Selamat malam (נשמע כמו: "suh-lah-mat mah-lahm")

הערה: לפעמים selamat petang (נשמע כמו "suh-lah-mat puh-tong") משמש ל"ערב טוב" במצבים רשמיים. זה הרבה יותר נפוץ בבהאסה מלזיה.

יש איזשהו אזור אפור לקביעת השעה המתאימה ביום. אתה תדע שטעית כשמישהו יענה בברכה אחרת! לפעמים התזמון שונה בין האזורים.

  • Selamat Pagi: כל הבוקר עד בסביבות השעה 23:00. או בצהריים
  • Selamat Siang: יום מוקדם עד בסביבות השעה 16:00
  • Selamat Sore: משעה 16:00. עד בסביבות 6 או 7 בערב. (בהתאם לאור יום)
  • Selamat Malam: לאחר השקיעה

כשהולכים לישון או אומרים למישהו לילה טוב, השתמשו ב: selamat tidur (נשמע כמו: "suh-lah-mat tee-dure"). השתמש ב-Selamat tidur רק כאשר מישהו פורש ללילה.

במסגרות מאוד לא רשמיות, אפשר להשאיר את הסלמט מחוץ לתחילת הברכות, באופן שבו דוברי אנגלית לפעמים פשוט אומרים "בוקר" במקום "טוב"בוקר" לחברים.

סיאנג נגד Sayang

הגייה פשוטה של אחת מהברכות האינדונזיות עלולה להוביל לכמה מצבים קומיים.

כשאומר selamat siang, הקפד לבטא את ה-i בסיאנג בתור "ee" ולא בצורה הארוכה של "ai". המילה האינדונזית לדבש/מתוקה היא sayang (נשמע כמו: "סאי-אהנג"). בלבול של סיאנג וסיאנג עשוי להביא לך כמה תגובות מעניינות - הימנע מלקרוא לנהג המונית שלך מתוק!

לחיצת ידיים

אינדונזים לוחצים ידיים, אבל זה יותר מגע מאשר לחיצה חזקה. אל תצפו לאחיזה האיתנה ולקשר עין חזק הנפוצים במערב. לחיצת יד של מישהו חזק מדי עלולה להתפרש בצורה לא נכונה כתוקפנות. לאחר הטלטול, נהוג לגעת קצרות בלב שלך לאות כבוד.

תנועת יד הוואי (כפות הידיים יחד בחזה) הפופולרית בתאילנד ובכמה מדינות בודהיסטיות אחרות נראית רק בכמה מקומות הינדיים ובודהיסטים באינדונזיה. אם מישהו מציע לך את המחווה, אתה יכול להחזיר אותה.

לא תצטרך להשתחוות עמוקות כפי שהיית עושה ביפן; מספיק חיוך ולחיצת יד. לפעמים מתווספת טבילה קלה של הראש ללחיצת יד כדי להראות כבוד נוסף. הנהן בראשך בקידה קלה כשאתה לוחץ ידיים עם מישהו מבוגר ממך.

שואל איך מישהו מסתדר

תוכל להרחיב את הברכה שלך על ידי שאלת מה שלומו של מישהו בהאסה אינדונזיה. הדרך האוניברסלית לשאול היא apa kabar שפירושה "מה שלומך?" מעניין שהתרגום המילולי הוא "מה חדש /מה החדשות?"

התשובה הנכונה היא baik (נשמע כמו: "אופניים") שפירושו "טוב" או "טוב". לפעמים אומרים פעמיים (באיק, בייק). אני מקווה שמי שאתה שואל לא עונה, tidak bagus או tidak baik - "לא טוב." אם הם עונים עם saya sakit, היזהרו: הם חולים!

אם מישהו שואל אותך אפא קבאר? התגובה הטובה ביותר היא kabar baik (אני בסדר/טוב). Kabar baik פירושו גם "חדשות טובות."

לומר שלום

עכשיו, כשאתה יודע להגיד שלום באינדונזיה, הידיעה איך להיפרד כמו שצריך יסגור את האינטראקציה באותו פתק ידידותי.

כאשר אומרים שלום לאדם זר, השתמש בביטויים הבאים:

  • אם אתה זה שעוזב: Selamat tinggal (נשמע כמו: "teen-gal")
  • אם אתה זה שנשאר: Selamat jalan (נשמע כמו: "jal-lan")

טינגגל פירושו להישאר, וג'לאן פירושו ללכת.

אם יש סיכוי או תקווה להיפגש שוב (בדרך כלל יש עם אנשים ידידותיים) אז השתמש במשהו חביב יותר:

  • Sampai jumpa (נשמע כמו: "sahm-pai joom-pah"): נתראה מאוחר יותר
  • Jumpa lagi (נשמע כמו: "joom-pah log-ee"): להתראות שוב / להיפגש שוב

האם בהאסה מלזיה והבאסה אינדונזיה זהים?

בהסה מלזיה, השפה של מלזיה, חולקת קווי דמיון רבים עם בהאסה אינדונזיה. למעשה, אנשים משתי המדינות יכולים בדרך כלל להבין אחד את השני. אבל יש גם הרבההבדלים.

דוגמה אחת להבדלים בין ברכות מלזיה היא selamat tengah hari (נשמע כמו: ''suh-lah-mat ten-gah har-ee ) שהיא דרך לומר אחר צהריים טוב ולא selamat siang או selamat sore כמו כן, הם נוטים יותר לומר סלמט פטנג לערב טוב.

הבדל עיקרי נוסף הוא עם המילים bisa ו-boleh. במלזיה, בולה פירושו "יכול" או "יכול". באינדונזיה, בולה הוא לעתים קרובות מונח מזלזל המיושם על זרים (כלומר, אתה יכול לעשות עליה הונאה או לבקש מחיר גבוה יותר).

המילה האינדונזית ל"יכול" היא bisa, אבל המלזים משתמשים לעתים קרובות ב-bisa עבור "רעל" - הבדל גדול!

מוּמלָץ: